Chaque mois, l'essentiel de l'actualité du droit et de la gestion de la création artistique.
Présentation

La lettre de Nodula


 


Le Sommaire des derniers numéros

Le Petit bréviaire de la corruption de la culture et de la communication

L'article du mois
Actualité
Le courrier des lecteurs
L'équipe rédactionnelle
L'index des articles
Abonnements annuels ou au numéro
Commandes d'articles
Sélection d'articles

Les formations
Présentation
Prix et modalités d'inscription
Thèmes de formation

Forum de discussion

Nos publications
Cultivez-vous !...
Les dossiers de Nodula

Nous écrire

La Lettre de Nodula
30 rue Feydeau
75002 Paris
Tél: 01 42 60 30 79
E-Mail : info@nodula.com

SARL au capital
de 47 259 Euros
RCS Paris B 351.734. 488

© Nodula

Conception du site :
Internet Brothers -Nodula








Chaque mois, l'essentiel de l'actualité du droit et de la gestion de la création artistique
  
Vocabulaire de l’informatique


La commission générale de terminologie et de néologie vient de publier au Journal officiel (1) une nouvelle liste des termes, expressions et définitions adoptés en informatique (2).

Cette commission, placée auprès du premier ministre, a été créée par le décret du 3 juillet 1996 relatif à l’enrichissement de la langue française (3) " en vue de favoriser l’enrichissement de la langue française, de développer son utilisation, notamment dans la vie économique, les travaux scientifiques et les activités techniques et juridiques, d’améliorer sa diffusion en proposant des termes et expressions nouveaux pouvant servir de référence, de contribuer au rayonnement de la francophonie et de promouvoir le plurilinguisme " (5).

Ce décret fait suite à la loi du 4 août 1994 sur l’emploi de la langue française (4).

Il précise en son article 11 que les termes et expressions publiés au Journal officiel sont obligatoirement utilisés à la place des termes et expressions équivalents en langues étrangères :

-1° Dans les décrets, arrêtés, circulaires, instructions et directives des ministres, dans les correspondances et documents, de quelque nature qu’ils soient, qui émanent des services et des établissements publics de l’État ;

2° Dans les contrats auxquels une personne morale de droit public ou une personne privée exécutant une mission de service public sont parties. Ce type de contrat ne peut en effet contenir ni expression ni terme étrangers lorsqu’il existe une expression ou un terme français de même sens approuvés dans les conditions prévues par les dispositions réglementaires relatives à l’enrichissement de la langue française (6). De même l’emploi d’une marque de fabrique, de commerce, ou de service ( sauf pour celles utilisées pour la première fois avant l’entrée en vigueur de la loi du 4 juillet 1996) constituée d’une expression ou d’un terme étrangers est interdit aux personnes morales de droit public ou de droit privé chargées d’une mission de service public dès lors qu’il existe une expression ou un terme français de même sens approuvés dans les conditions prévues par les dispositions réglementaires relatives à l’enrichissement de la langue française (7).

En 2001 la commission générale de terminologie et de néologie a publié six listes terminologiques au Journal officiel : une liste de termes généraux de chimie, une liste de la stéréochimie, une liste de termes de la défense, une liste du vocabulaire des sciences et techniques spatiales, une liste de termes de l’économie et des finances, une liste du vocabulaire de la pêche.

Rappelons par ailleurs que l’article 12 de la loi du 4 août 1994 oblige à employer le français dans l’ensemble des émissions et des messages publicitaires des organismes et services de radiodiffusion sonore ou télévisuelle, quel que soit leur mode de diffusion ou de distribution, à l’exception des œuvres cinématographiques et audiovisuelles en version originale. (voir La lettre de Nodula oct 1994 p 54)

(1) Jo du 27 février 2003 p. 3531.
(2) Voir site de La lettre de Nodula : www.nodula.fr
(3) Décret n° 96-602 du 3 juillet 1996.
(4) Loi n° 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française.
(5) Article 1er du décret du 3 juillet 1996.
(6) Article 5 de la loi n° 94-665 du 4 août 1994
(7) Article 14 de la loi n° 94-665 du 4 août 1994

 
  Retour en haut de la page